С.И. Муравьёв-Апостол. Письма к отцу (1821-1823)
[img2]aHR0cHM6Ly9zdW45LTM4LnVzZXJhcGkuY29tL2ltcGcvTklLS3hZQ0dYbEhZNWdtLXRqZmpYbzZPdVR0NW00dWRjNTRtTFEvckxxT2xDYTF1UkEuanBnP3NpemU9MTE4MHgxMjUwJnF1YWxpdHk9OTUmc2lnbj1lMzFlMjM5OWRmYTg5YThkMTUyZjc4ZTY0OTIxNGNkMSZ0eXBlPWFsYnVt[/img2]
1821 год
1. Кременчуг, 4 апреля
Krementchouk. Le 21. avril 1821
Mon cher Papa, je suis arrivé sain et sauf à Krementchouk hier à 4 heures après midi, justement comme vous l’avez calculé, et cela grâce au passe-port1. de Mathieu ; le régiment de Tchernigow est arrivé ici, j’ai été à sa rencontre et suis entré dans la ville avec lui de sorte que mon absence n’a été remarquée de personne ; demain nous passons la revue du Commandant du corps, et après nous passons de l’autre côté du Borysthène, et moi je suis [dans] le régiment pour ne m’en plus séparer. Les Gens sont arrivés ici le 4e en tous biens et tous honneurs, et M[onsieu]r le maître de Police les a pris sous son aile protectrice ; en un mot tout a été au mieux.
Demain j’entreprends ma marche et grâces à vos bontés, Mon cher Papa, je m’attends à jouir de toutes les commodités, que notre état peut comporter ; arrivé ici j’ai appris que malgré la sévérité des ordres donnés au sujet des équippages, tous les officiers avoient de chariot, calèche, britchka, et quand j’ai vu cela, je me suis fait acheter une cha[r]rette je me suis emparé de deux de vos harnais et j’ai pris tous mes effets sur ce char, qui pourra aller jusqu'à la frontière; où je rangerai ma cargaison à dos de chevaux. Je serai plus com[mode]2 pour les gens, et c’est un grand point de gagné. Je vous /…/3 tous ces petits détails, Mon cher et bon Papa, persuadé qu’ils ne vous deplaisent pas, et que vous serez content d’apprendre tout ce qui put4 augmenter mes bonnes fortunes de campagne.
D’après toutes les nouvelles qui se débitent dans notre quart[ier]5 général, il paroit que nous n’irons pas en Italie, tout eu, dit-on, fini là-bas; notre voyage pourra donc fort-bien n'être qu’une promenade, qui se terminera par une grande parade sur la frontière; on raconte cependant que le nord de l’Italie, la midi de la france et la Prusse mettent en le moment martel en tête aux hauts-Alliés, et que nous pourrions fort-bien être destinés contre quelqu’un de ces pays.
Voilà ce que disent ici nos plus fortes têtes en politique; ce qu’il y a de certaine c’est que personne ici ne sait rien ou presque rien; et que si d’un côté quatre jours de repos sont ajoutés à notre marche et sembleroient prouver que nos bras ne sont plus si6 nécessaires, de l’autre, les préparatifs de notre marche prouvent qu’elle doit être longue, et par dessus cela, notre Commandant du Corps a déjà reçu un papier officiel du Gouverneur Autrichien des provinces par où nous devons passer, dans lequel on l’instruit que tout est prêt pour la réception de nos troupes et où on lui demande un tableau du nombre d’hommes qui composent notre corps.
Notre direction de marche n’est changée en rien, excepté les 4 jours de repos, que je ne puis vous indiquer, parce que le Com[men]dante du Corps a demandé au Chef de l’armée la permission de rester ces 4 jours en place dans quelque bon cantonnement au lieu de les éparpiller tout le long de la marche sur quoi il n’a pas encore de réponse. D'après [les]7 nouvellistes, Les Grecs, n’en déplaise à Mr Capnist, se conduisent comme de braves descendants de Miltiade, Leonidas et tous d’autres héros: ils sont en forces et leur résolution est fermement prise de vaincre ou de mourir; si cela est vrai, ils seront victorieux, et alors nous rirons bien non plus sur le compte de ces pauvres Grecs, dont la cause et le désespoir sont si respectables mais sur celui de ces vilains Turcs qui ne sont bons qu’à figurer en Asie. On raconte aussi que nos corps d'armée ont reçu l’ordre de s'arrêter, excepté notre corps, celui de Roudzevitch, et de Rajevskj8 Lithuanie, qui marchent tous trois et dont le Commandant en Chef sera Ермолов.
Voilà, mon cher Papa, tout ce que j’ai entendu de digne d'être raconté, et je vous a defilé mon chapelet, comme on me l’a défilé à moi.
Que puis-je vous dire, mon cher Papa, qui vous peigne combien je suis touché de toutes les bontés dont vous m’avez comblé? Comme votre sollicitude a tout prévu, tout imaginé pour mon bien-être? Tout ce qui m’entoure me le prouve ; et ce portefeuille dans lequel j’ai trouvé du papier à lettre, combien je suis content de l’avoir puisqu’il me donne le moyen de vous faire parvenir toute ma reconnaissance. J’ai trouvé en l’ouvrant une inscription grecque et une autre latine; j’ai compris la dernière et j’ai trouvé fort belle et mentionnerois heureux si jamais épitaphe pareil venoit honorer ma cendre, quant à la grecque, ignorant que je suis, je n’y ai rien compris que le nom de Serge qui commence la phrase, et ce nom là m’a intrigué, si vous vous rappelez cette inscription, donnez m’en la clef, Mon cher Papa, car je serois enchanté de savoir ce que cela signifie.
Cette lettre vous sera portée par Alexis, que je renvoye demain ; cet excellent homme m’a été d’une très grande utilité ici, et je ne saurois vous exprimer la peine qu’il s’est donné pour moi. Il vous apportera des extrai[t]s et des /.../ges9, d'après la demande que vous avez faite au maître /de/10 Police.
La-dessus, Mon cher Papa, je fermerai ma lettre, car je suis tout ré/…/11 de ma course d’aujourd’hui, j’ai été à cheval depuis 5 heures /du/12 matin jusqu'à 5 du soir; demain nous avons une revue, et je vais faire provision de force pour ce grand événement.
Attendez-vous, Mon cher Papa, à recevoir de moi des lettres le plus souvent que je pourrai.
Je baise les mains à Maman; en me recommandant à son souvenir; j’embrasse toute la famille, et vous, Mon cher Papa, de toutes les forces de mon coeur,
Votre fils soumis
Serge Mouravieff Apostоl
J’ai eu le talent de me faire faire ici un Schabrac et tout ce qui faut pour une selle militaire de sorte que je suis tout-à-fait muni, si vous vous recevez ma selle, Mon cher Papa, vous aurez la bonté de me l’envoyer par la poste sur quelqu’une des villes par où je dois passer, elle me sera utile, car tout ce que je me suis fait faire ici est fait Dieu sait comment mais cela peut aller en attendant.
Je oubliois de vous demander si l’orageux reméde13 qu’on preparoit à Rossignol a fait son effet.
Je suis fâché de fermer ma lettre devant la revue, sans vous en pouvoir donner de nouvelle, mais je le fais parce que demain après la parade nous marchons sur le champ et que par consequence mes bagages doivent partir autrement. Adieu, encore une fois je vous baise les mains.
Rappelez-moi au souvenir du Docteur.
Перевод
Кременчуг (*1). 21 апреля 1821
Любезный Папинька14, я благополучно прибыл в Кременчуг вчера в 4 часа пополудни, ровно как вы это вычислили, и это благодаря подорожной Матвея(*2); сегодня Черниговский полк прибыл сюда, и я был на его встрече и вошел в город с ним, и таким образом мое отсутствие не было никем замечено(*3); завтра мы проходим смотр [в присутствии] Командующего корпусом(*4), и после мы переправляемся на другой берег Борисфена(*5), и я следую за полком, чтобы более от него не отделяться. Люди прибыли сюда 4-го со всем добром и с честью, и полицмейстер(*6) взял их под свое покровительственное крыло; словом, все прошло наилучшим образом.
Завтра я начну свой поход, и благодаря вашей доброте, любезный Папинька, я жду возможности воспользоваться всеми удобствами, которые наше государство может предоставить; прибыв сюда я узнал, что, несмотря на всю суровость приказов, данных на предмет экипажей(*7), все офицеры имеют повозки, коляски, брички(*8), и когда я увидел это, я приказал купить телегу, захватил две ваших упряжи и погрузил весь мой багаж на телегу, которая может ехать вплоть до границы; где я устрою весь мой груз на спину лошади. Я буду более удобен15 для людей, и этого будет более чем достаточно. Я вам /…/ все эти детали, Мой дорогой и добрый папинька, убежденный, что они не будут вам неприятны, и что вы будете довольны узнать все, что может увеличить мой успех в кампании.
Судя по всем слухам, которые витают в нашей главной квартире(*9), кажется, мы не пойдем в Италию, все, говорят, там закончилось; наше путешествие вполне может оказаться лишь прогулкой, которая закончится большим парадом на границе; тем временем рассказывают, что север Италии, юг Франции и Пруссия беспокоят в настоящий момент высоких Союзников(*10), и что мы вполне можем быть направлены против одной из этих стран.
Вот что говорят здесь те, кто наиболее сведущ в политике; но из этого можно быть уверенным в одном - что никто здесь не знает ничего или почти ничего; и что с одной стороны, четыре дня отдыха были добавлены к нашему параду и как будто бы доказывают, что наши руки не так уж необходимы, с другой стороны, приготовления к нашему маршу доказывают, что он должен быть долгим, и сверх того, наш Корпусный Командир уже получил официальную бумагу от Австрийского Губернатора тех провинций, по которым мы должны пройти(*11), в которой сообщают, что для принятия наших войск все готово, и запрашивают сведения о количестве людей в нашем корпусе.
Наше направление марша не изменилось ни в чем, кроме 4 дней отдыха, о которых я не могу утверждать, поскольку Командующий Корпусом просил у Главнокомандующего(*12) разрешения оставаться эти 4 дня на каких-нибудь хороших квартирах, вместо того чтобы дробить их на протяжении всего марша, на что у него еще нет ответа.
Судя по слухам, Греки(*13), что бы там ни говорил Г-н Капнист(*14), ведут себя как храбрые потомки Мильтиада(*15), Леонида(*16) и всех прочих героев: у них значительные силы и их решение принято твердо - победить или умереть; если это правда, они победят, и тогда мы больше не посмеемся насчет бедных Греков, чья цель и чье отчаяние настолько достойны уважения, но насчет гнусных турок, пригодных лишь занимать положение в Азии. Рассказывают также, что наша армия получила приказ остановиться, кроме нашего корпуса, корпуса Рудзевича(*17) и Раевского(*18) Литовского(*19), которые втроем продолжат марш и во главе которых будет Ермолов(*20).
Вот, любезный Папинька, все, что я слышал достойного быть рассказанным, и я сообщил вам все по порядку, как это сообщили мне.
Что я могу вам сказать, любезный Папинька, что вам опишет, как я тронут всеми проявлениями доброты, которыми вы меня осыпали? Как ваша забота все предвидела, все представила для моего благополучия? Все, что меня окружает, доказывает мне это; и этот портфель(*21), в котором я нашел бумагу для письма, как я доволен им владеть, поскольку он мне дает мне возможность сообщить вам всю мою признательность. Я нашел, открыв его, греческую надпись и другую на латыни; я понял последнюю, и я нашел ее прекрасной, и даже был бы счастлив, если когда-либо подобная эпитафия почтила мой прах, что касается греческой, поскольку я невежественен, я понял только имя Сергей, которое начинает фразу, и это имя меня заинтриговало, если вы вспомните эту надпись, дайте мне к ней подсказку, любезный Папинька, поскольку я был бы счастлив знать, что она означает.
Это письмо вам доставит Алексей, которого я отсылаю обратно завтра; этот прекрасный человек был мне очень полезен здесь, и я бы не смог вам описать весь его труд, совершенный для меня. Он привезет вам выписки и /…/, как вы и просили полицмейстера.
На этом, любезный Папинька, я заканчиваю письмо, поскольку я совершенно /…/ от моих сегодняшних разъездов, я был на лошади с 5 часов утра до 5 часов вечера; завтра у нас будет смотр, и мне нужно запастись силами для этого великого события.
Будьте готовы, любезный Папинька, получать письма от меня так часто, как только я смогу.
Я целую руки Матушке; вверяясь ее воспоминаниям; я обнимаю всю семью и вас, любезный Папинька, изо всех сил моего сердца,
Ваш покорный сын
Сергей Муравьев Апостол
Я имел талант заказать здесь себе чепрак и все что необходимо для военного седла(*22), таким образом, я полностью оснащен, если вы получите мое седло, любезный Папинька, будьте так добры переслать мне его по почте в один из городов, через которые я должен пройти, оно будет мне полезно, поскольку все что я здесь себе заказал, сделано Бог знает как, но сойдет в ожидании.
Я забывал спросить вас, произвело ли свой эффект бурное лечение, которое готовилось для Соловья(*23).
Мне жаль, что приходится заканчивать мое письмо перед смотром, без возможности сообщить вам новости, но я это делаю, потому что завтра после парада мы выходим в поле и, следственно, мои вещи должны быть отправлены другим путем. Прощайте, еще раз целую вам руки.
Передайте от меня привет Доктору(*24).
ГА РФ. Ф. 109. Оп. 18 (1843 г., 1 эксп.). Д. 185. Лл. 39-40 об.
Комментарии
(*1) Кременчуг - город, находящийся на берегу Днепра, в его среднем течении. Известен с к. XVI - начала XVII в., по приказу польского короля там была построена крепость. По Андрусовскому миру в 1764 г. вошел в состав Российской империи, с 1802 г. - уездный город Полтавской губернии. В настоящее время - районный центр Полтавской области Украины. На тот момент в нем находилась главная квартира III пехотного корпуса.
(*2) Подорожная - официальный проездной документ, в который вносились имя, чин, маршрут и цель поездки, а также число предоставляемых лошадей на почтовых станциях. В эпоху Александра I выписывать их имели право в губернских городах - губернаторы, в областных - начальники областей, а в уездах - городничие. Подорожная «по казенной надобности» обеспечивала не только быстрый проезд (следующие по казенной надобности имели приоритет перед частными лицами, а если к подорожной прилагался лист «О безостановочном отпуске почтовых лошадей», то это еще заметнее ускоряло передвижение), но и оплату расходов на прогоны. Без подорожной приходилось нанимать ямщиков и лошадей по договорной цене, что делало поездку дорогой и долгой. (Грановская Н. И. «Если ехать вам случится...» Очерк-путеводитель. Л., 1989.)
Подорожную на следование из Полтавы в Кременчуг Сергей получил от своего брата Матвея, в то время адъютанта Н.Г. Репнина, генерал-губернатора Малороссии. Расстояние около 100 верст он мог преодолеть за 6-7 часов, таким образом, из Хомутца он выехал утром 20 апреля.
(*3) Сергей Муравьев, переведенный приказом Александра I от 2 ноября 1820 из раскассированного Лейб-гвардии Семеновского полка в Полтавский пехотный полк, был прикомандирован приказом по дивизии от 22 марта 1821 г. к Черниговскому пехотному полку для командования 3-м батальоном этого полка. (РГВИА. Ф. 36. Оп. 3/847. Св. 2. Д. 14. Л. 98.) Однако в Черниговский полк он прибывает, как видно из письма, только 20 апреля 1821 г.
(*4) 3-м пехотным корпусом, в который входили пехотные Черниговский и Полтавский полки, с 1820 года командовал генерал-лейтенант Логгин Осипович Рот (1780-1851). Официально командиром корпуса с февраля 1820 г. был назначен М.С. Воронцов, но он находился за границей, и командующим (то есть исполняющим обязанности командира) был именно Л.О. Рот - вплоть до 1823 г., когда Воронцов стал новороссийским губернатором, а Рот - командиром корпуса.
Рот происходил из французских дворян, с 14 лет служил в армии; в составе Корпуса принца Конде, военного формирования французских эмигрантов-роялистов, в 1797-1800 находился на российской службе, после роспуска корпуса в 1802 г. принял русское подданство и поступил на службу в российскую армию. Участвовал в военных действиях против Наполеона Третьей и Четвертой коалиции, в русско-турецкой войне (1808-1811 гг.), в кампании 1812 г. (в составе корпуса Витгенштейна) и в заграничных походах русской армии 1813-1815 гг.
Впоследствии принимал участие в подавлении восстания Черниговского полка, в русско-турецкой войне 1828-1829 гг. и подавлении польского восстания 1830-1832 гг. По отзывам современников, был невежественен, так и не выучил русского языка, с подчиненными жесток и капризен. Женат не был, но было известно о его неоднократных романах с чужими женами. (См. например: Докудовский В.А. Воспоминания. (Отдельный оттиск из «Трудов Рязанской ученой архивной комиссии»). Рязань, 1897. С. 23-26.)
(*5) Название реки Днепр в Древней Греции; эта река была описана в «Истории» Геродота. В XVIII - нач. XIX века во французском языке Днепр обыкновенно называли Борисфеном.
(*6) Полицмейстером в Кременчуге в это время был надворный советник Федор Васильевич Киселев. До этого в 1805-1815 гг. он занимал должность городничего г. Кобеляки Полтавской губернии. В должности кременчугского полицмейстера он оставался до 1836 г.
(*7) Речь идет о подготовке к переходу 3 пехотного корпуса в Италию, в ходе которого, чтобы обеспечить быстрое продвижение армии, сокращались полковые и офицерские обозы.
(*8) Коляска - легкий четырехколесный открытый экипаж, иногда - с откидным верхом.
Бричка - еще одна разновидность легкой повозки, использовалась как для ближних поездок, так и для длительных путешествий. Кузов мог быть открытым или закрытым и крепиться к колесам с помощью рессор.
(*9) Корпусная квартира 3-го пехотного корпуса до лета 1821 г. находилась в г. Кременчуг, куда Сергей Муравьев прибывает накануне. См., например, письмо М.П. Бестужева-Рюмина к П.Я. Чаадаеву от 19 февраля 1821 года: «Я состою в 3-м корпусе, которым сейчас командует генерал-лейтенант Рот. Письма адресуйте в Кременчуг, в канцелярию генерала Рота, для передачи мне». (Избранные социально-политические и философские произведения декабристов. М., 1952. Т. II. С. 233-234. Подлинник на французском языке.)
(*10) Высокие Союзники - Австрия и Пруссия, члены Священного союза: политического консервативного объединения, созданного по инициативе Александра I с целью поддержания установленного на Венском конгрессе в 1815 году международного порядка.
(*11) На Лайбахском конгрессе Священного союза, созванного в начале января 1821 года для подавления Неаполитанской революции, неаполитанский король Фердинанд, присягнувший конституции и получивший согласие своего парламента на эту поездку, отрекся от конституции и всех своих обещаний и стал просить Священный союз о вооруженной помощи. В Лайбахе он договорился с австрийским канцлером Меттернихом о восстановлении абсолютной монархии в Неаполе, куда уже двинулись австрийские войска. На конгрессе присутствовали представители и других итальянских монархий, одобрившие планы Меттерниха.
В начале марта конгресс был официально закрыт, но его участники решили остаться в Лайбахе до окончательного подавления революции в Неаполе. В это время пришло известие о революции, происшедшей в Пьемонте, а следом - известие о восстании греков против турецкого господства. Опасаясь усиления революционного движения в Европе, Александр I отказался от поддержки греческого восстания и даже предложил Австрии 100 тысяч солдат для подавления революции в Пьемонте. Помощь не потребовалась: 8-10 апреля после битвы у Новары австрийцы заняли Турин и восстановили в Пьемонте абсолютную монархию. Тем не менее был отдан приказ о перемещении нескольких корпусов русской армии к границам Австрии.
(*12) Главнокомандующий - барон Фабиан Вильгельмович Остен-Сакен (1752-1837). Происходил из небогатой семьи военного из остзейских дворян. В военной службе с 1767 г. Участвовал в русско-турецких войнах, подавлении восстания польских конфедератов, походах Суворова и наполеоновских войнах. В заграничных походах российской армии командовал корпусом в составе Силезской армии, по занятии Парижа был губернатором города до передачи полномочий местным властям. С 1815 г. командовал корпусом в составе 1-ой армии. После смерти в 1818 г. М.Б. Барклая-де-Толли, командовавшего 1-ой армией, был назначен ее главнокомандующим и занимал эту должность до 1835 г., когда 1-я армия была упразднена. В апреле 1821 г. получил титул графа.
Впоследствии при коронации Николая I получил звание фельдмаршала, а в 1832 г., за успешное подавление в Киеве беспорядков, связанных с польским восстанием - титул князя. В 1835 г. вышел в отставку, жил в Киеве. Женат не был, но имел внебрачных детей.
(*13) Греческая национально-освободительная революция (1821-1829) - вооруженная борьба греческого народа за независимость от Османской империи. В горячей фазе началась в марте 1821 года. Завершилась предоставлением Греции автономии. Самостоятельным государством Греция стала в 1832 году. Революция была восторженно принята прогрессивными слоями общества не только в России, но и в других государствах, на что повлияло в том числе и повсеместное увлечение античностью.
Образы героев Эллады активно использовались для продвижения идей независимости Греции и возрождения греческого духа. Официальные власти, однако, придерживались по греческому вопросу скорее консервативно-реакционной политики. Во многом причиной этому послужила основная доктрина Священного Союза - препятствовать распространению революционных возмущений.
(*14) Г[осподи]н Капнист - вероятно, имеется в виду Василий Васильевич Капнист (12.02.1758, с. Обуховка Миргородского уезда Полтавской губернии - 28.10.1823, с. Кибинцы того же уезда; похоронен в Обуховке), поэт и драматург. Служил в лейб-гвардии (1771-1775). Занимал ряд гражданских должностей в Санкт-Петербурге и Малороссии, в описываемое время - генеральный судья Полтавской губернии (с 1802), Полтавский губернский предводитель дворянства (1817-1822).
Поэт-сатирик, автор антикрепостнических од и свободных поэтических переводов Горация. Входил в литературный кружок Н.А. Львова и Г.Р. Державина, т.к. был женат на Александре Алексеевне Дьяковой (с 1781 г.), дочери обер-прокурора А.А. Дьякова и сестры Марии Львовой и Дарьи Державиной. В браке родились двенадцать детей, из которых выжили шесть. Сыновья Семен и Алексей проходили по делу декабристов, но не были осуждены. Дочь Софья (в замужестве Скалон) - автор мемуаров.
Проживал в родовом имении Обуховка в Малороссии, был соседом И.М. Муравьева-Апостола, поддерживал с ним дружеские и литературные контакты. Из их переписки установлено, что И.М. Муравьев-Апостол делал буквальные подстрочные переводы произведений Горация для В.В. Капниста. (Громова Т.Н. Литературные взаимоотношения И.М. Муравьева-Апостола и В.В. Капниста // Русская литература. 1974. №1. С. 110-115.) Вероятно, суждение о греческих повстанцах было высказано им в устных беседах, свидетелем и участником которых был С.И. Муравьев-Апостол во время своего недавнего пребывания в Хомутце.
(*15) Мильтиад (ум. 489 до н. э.) - афинский полководец, победивший персов при Марафоне. Согласно Плутарху, перед битвой произнес пламенную речь, требуя решительного сражения, после чего и получил командование. В современных письму поэтических произведениях - символ решительной и справедливой борьбы. Это отражено, например, в стихотворении «Военная песнь греков» (1821), приписываемого декабристу Ф.Н. Глинке:
Мы помним твердость Леонида
И честь и доблесть Аристида;
Наш Мильтиад, наш Фемистокл;
Он незабвен - наш беспримерный!
А также в почти дословно цитируемом Сергеем Муравьевым стихотворении «К восставшему греческому народу» (стихотворение это было обнаружено в рукописном поэтическом сборнике с подписью «Капнист», но до сих пор достоверно не атрибутировано и может принадлежать перу как В.В. Капниста, так и его сына Семена):
Коль так, благословляю вас!
Тень Леонида, Мильтиада!
Возрадуйтесь, ударит час
И в прах падет деспот Царьграда.
(Вольная русская поэзия XVIII–XIX веков. Л., 1988, Ермакова-Битнер Г.В. Комментарии: Капнист. Собрание стихотворений. // Капнист В.В. Избранные произведения. Л., 1973. С. 534.)
(*16) Леонид - спартанский царь, погибший в битве при Фермопилах в 480 г. до н. э. Сумел спасти большую часть своего войска от атаки персов, отправив его вглубь страны и оставшись прикрывать отход с тремястами воинами. Подвиг Леонида подробно описал Геродот.
(*17) Имеется в виду 7-ой пехотный корпус в составе 2 армии, которым командовал генерал-лейтенант Александр Яковлевич Рудзевич (1776-1829). Рудзевич происходил из буджакских татар; отец его оказал России услуги при присоединении Крыма, его дети были крещены в православие, причем восприемниками были Екатерина II и другие члены императорской фамилии. А.Я. Рудзевич учился в Греческом кадетском корпусе, начал военную службу в 1792 г., участвовал в подавлении восстания в Польше в 1794 г., воевал на Кавказе, кампанию 1812-1814 гг. прошел в составе Дунайской армии и участвовал во всех крупных сражениях заграничных походов, вплоть до штурма Монмартра.
В апреле 1816 г. он был назначен начальником штаба 2-й армии; однако в конце 1818 г. после смены главнокомандующего армией и расследования доноса, обвинявшего в финансовых махинациях прежнее командование армии, в том числе и Рудзевича, в начале 1819 г. получил под командование 7-ой пехотный корпус. Впоследствии участвовал в русско-турецкой войне 1828-1829 гг., где и скончался скоропостижно на зимних квартирах. Был женат с 1806 г. на М.Е. Нотара, дочери таврического предводителя дворянства; в семье было три сына и четыре дочери. Владел имением в Крыму.
Со времени службы в штабе 2-ой армии был в дружеских отношениях с П.И. Пестелем, частично сохранилась их переписка за 1819-1822 гг.
(*18) Николай Николаевич Раевский (1771-1829) - генерал от кавалерии, участник войн с Турцией (1788-1790 гг.), Польшей (1792-1794 гг.) и Персидского похода 1796 г. При Павле I был отправлен в отставку. С воцарением Александра I вернулся в армию и участвовал войнах с Францией (1805-1807 гг.) в отряде П.И. Багратиона, русско-шведской войне (1808-1809 гг.) и русско-турецкой войне (1806-1811 гг.). В 1812 г. командовал 7-ым пехотным корпусом, отличился во многих сражениях Отечественной войны. В Заграничных походах русской армии 1813-14 гг. командовал 3-м Гренадерским корпусом, получил ранение в Лейпцигском сражении, тогда же был произведен в чин генерала от кавалерии, закончил свой боевой путь под стенами Парижа. Отличался большой личной храбростью.
С 1815 г. командовал 4-м пехотным корпусом в составе 1-ой армии на юге, с Главной корпусной квартирой в Киеве. Высочайшим приказом от 25 ноября 1824 г. был уволен в отпуск «до излечения болезни», однако настоящей причиной явилось недовольство им Александра I и подозрения в неблагонадежности вследствие донесения военного генерал-полицмейстера 1 армии Ф.Ф. Эртеля. (См.: О киевских масонах. // Русский архив. 1906. № 9-12. С. 412-416.)
Среди окружения и родственников Раевского было много причастных к движению декабристов, включая его зятьев М.Ф. Орлова, С.Г. Волконского, брата В.Л. Давыдова, мужей его племянниц В.Н. Лихарева и И.В. Поджио. Командующий 1-ой армией генерал Остен-Сакен писал императору Николаю I в январе 1826 г.: «К моему величайшему сожалению, я подозреваю человека, долго служившего, пожилого, отца семейства, Раевского, дом которого был открыт для всех заговорщиков, и члены собственной семьи которого замешаны в этом деле. Можно ли верить его невиновности?» (Медведская Л.А. Сергей Иванович Муравьев-Апостол. М., 1970. С. 57). Однако подозрения относительно Раевского и его сыновей не подтвердились.
С 1826 г. Николай I ввел его в Государственный совет. Умер генерал в своем имении Болтышка Киевской губернии, похоронен в Крестовоздвиженской церкви в селе Разумовка, в усыпальнице Раевских.
(*19) Литовский отдельный корпус существовал в составе русской армии в 1817-1831 гг. Особенность его комплектования заключалась в том, что, за исключением гвардейских полков, для службы в нем набирались поляки, белорусы и литовцы. Номинальным главнокомандующим являлся великий князь Константин Павлович, командиром корпуса - генерал-лейтенант Ф.Ф. Довре. После польского восстания 1830–1831 гг. корпус был расформирован.
(*20) Генерал от инфантерии Алексей Петрович Ермолов (1777-1861) командовал в это время Отдельным кавказским корпусом. Происходил из семьи небогатых орловских дворян. Учился в Московском университетском пансионе и Шляхетском артиллерийском корпусе (позже - 2-ой кадетский). Участвовал в польской кампании 1794 г., действиях на территории Италии против Франции, Персидском походе. При Павле I был арестован и сослан в Кострому за знание о существовании в Смоленске вольнодумного кружка офицеров, организатором которого был его единоутробный старший брат А.М. Каховский.
При Александре I вернулся на военную службу в артиллерию. Участвовал в антинаполеоновских кампаниях 1805-1807 гг. Был очень популярен в армии и как артиллерист, и как представитель «русской» партии, противник генералов-немцев, что особенно ярко проявилось в 1812 г. Перед началом кампании 1812 года был назначен начальником штаба 1 Западной армии, с командующим которой он находился в прохладных отношениях, впоследствии - начальник штаба М.И. Кутузова. Участвовал в заграничных походах русской армии в 1813-1814 гг. В апреле 1816 г был назначен командующим Отдельным Грузинским (впоследствии - Кавказским) корпусом; такое пожелание он высказывал ранее и сам.
Во главе Кавказского корпуса он оставался до 1827 г., когда был освобожден Николаем I от всех должностей. В годы командования он получил прозвище «проконсул Кавказа», поскольку управлял краем практически полновластно, проводя политику замирения горцев и обустраивая новые территории. Декабристы рассматривали А.П. Ермолова как одного из кандидатов в члены Временного верховного правления.
В отставке жил в имении под Орлом. С 1831 г. был назначен членом Государственного совета. Во время Крымской войны в 1853-1855 гг. был начальником Государственного ополчения в Москве. Скончался в 1861 г. в Москве, похоронен в Орле. До конца жизни был очень влиятельной и популярной фигурой.
Женат не был, но во время службы на Кавказе завел себе несколько наложниц из горских женщин, от которых у него было несколько детей. Его сыновья получили от Александра II права потомственного дворянства.
Публицист М.П. Погодин писал, что Александр I предполагал отдать экспедиционный корпус под командование Ермолову, для чего даже собирался вызвать его в Лайбах, но тот приехал с опозданием, когда необходимость в походе уже отпала. («Алексей Петрович Ермолов». Материалы для его биографии, собранные М. Погодиным. М., 1864. С. 243.)
Сведения, упомянутые в комментируемом письме, о том, что три корпуса продолжат движение на запад под командованием Ермолова, не подтвердились.
(*21) Портфель (от фр. “porter” - носить и “feuille” - бумаги) в те времена представлял собой не нынешнюю сумку с ручками, а именно папку для хранения бумаг (кожаную, обычно с металлическими уголками для прочности, запирающуюся на замок), которую носили под мышкой. Портфели часто украшались гравировками на металлических уголках или тиснением.
(*22) В русской армии в те времена используются несколько разных типов верховых седел: строевое седло легкой кавалерии «ленчик», «венгерский ленчик»), удобное для долгой скачки и резких маневров; «казачье седло» с высокой лукой, не предназначенное для использования шпор; строевое седло тяжелой кавалерии («немецкое седло»), подходящее для всадников в кирасах. Унификация офицерских седел происходит только при Александре II.
Скорее всего, Сергей заказывает какой-то вариант венгерского седла, которое обычно используется в гусарских полках и больше всего подходит для «обычной» верховой езды. В комплект («все, что необходимо») входит чепрак (накидка под седло), подпруги и уздечка и, скорее всего, не входит вальтрап (накидка на седло цветов полка, являющаяся частью гусарской формы).
(*23) Неустановленное лицо. Возможно, имеется в виду Василий Львович Пушкин (1766-1830) - страстный библиофил, интересующийся литературой, автор басни «Соловей и малиновка» (впервые опубл. в журнале «Вестник Европы» в 1807 г.), в которой иносказательно передал историю своей любви. Под соловьем он подразумевал себя. То же прозвище обнаруживается в протоколах литературного общества «Арзамас». Кто именно под ним упомянут, неизвестно, но общепринятое прозвища В.Л. Пушкина в среде арзамасцев было иным: «Вот!» - и его производные «Вот я вас!», «Вот я вас опять!», «Вотрушка».
(*24) Доктор Лан - семейный врач Муравьевых-Апостолов в Полтавской губернии, француз. Он также периодически оказывал врачебные услуги их соседям: Д.П. Трощинскому и Капнистам. В частности, по воспоминаниям С.В. Капнист-Скалон, в конце октября 1823 года он участвовал в консилиумах во время болезни ее отца, В.В. Капниста, от которой тот и скончался в Кибинцах, имении Д.П. Трощинского. (Капнист-Скалон С.В. Воспоминания // Записки русских женщин XVIII - первой половины XIX века. М. 1990. С. 350.)
Согласно публикуемой переписке Сергея Муравьева с отцом, доктор Лан проживал в Хомутце, был женат, в браке родились шесть детей. Из письма генерала Н.Н. Раевского к дочери Е.Н. Орловой от 12.07.1822. (ОР РГБ. Ф. 244. М. 3612. Д. 6. Л. 9.) известно, что мадам Лан впоследствии оставила мужа и проживала в Киеве (см. также письмо С.И. Муравьева-Апостола от 13.02.1823 из Киева.
1 В современном французском языке пишется слитно.
2 Лист оборван, часть текста утрачена, восстановлено по смыслу.
3 Лист оборван, часть текста утрачена.
4 Слово вставлено над строкой.
5 Лист оборван, часть текста утрачена, восстановлено по смыслу.
6 Слово вставлено над строкой.
7 Лист оборван, часть текста утрачена, восстановлено по смыслу.
8 Фамилия написана почти по-польски. Польский вариант “Rajewski”.
9 Лист оборван, часть текста утрачена.
10 Лист оборван, часть текста утрачена, восстановлено по смыслу.
11 Лист оборван, часть текста утрачена.
12 Лист оборван, часть текста утрачена, восстановлено по смыслу.
13 Прочтение предположительное, поскольку по нормам французского языка такой порядок слов недопустим, а ошибки подобного рода у автора обычно не встречаются.
14 Сергей Муравьев обыкновенно обращается к отцу по-французски “Mon cher Papa”, т.е. «Мой дорогой Папа», тогда как по-русски обычное обращение звучит как «Любезный Папинька». Мы использовали последний вариант в переводе с французского для передачи авторского стиля.
15 В оригинале часть слова оборвана, прочтение предположительное.







