© Nikita A. Kirsanov 📜 «The Decembrists»

User info

Welcome, Guest! Please login or register.


You are here » © Nikita A. Kirsanov 📜 «The Decembrists» » «Кованные из чистой стали». » Барятинский Александр Петрович.


Барятинский Александр Петрович.

Posts 1 to 10 of 14

1

АЛЕКСАНДР ПЕТРОВИЧ БАРЯТИНСКИЙ

(7.01.1799 - 19.08.1844).

[img2]aHR0cHM6Ly9zdW45LTQ4LnVzZXJhcGkuY29tL1RybkhTeVltYmVLNk1WUm1BcFFyWEN1MzdjaUg3a0NSeU0wXzh3L2RWVGRMdDBiTjJRLmpwZw[/img2]

Николай Александрович Бестужев. Портрет Александра Петровича Барятинского. Ок. 1839. Петровская тюрьма. Коллекция И.С. Зильберштейна, станковая графика. Бумага, акварель. 218 х 189 мм. Государственный музей изобразительных искусств имени А.С. Пушкина.

Князь. Штабс-ротмистр, адъютант главнокомандующего 2 армией.

Отец - князь Пётр Николаевич Барятинский (ск. 12.02.1826), бывший управляющий казанскою и пензенскою удельными конторами (за ним, как сказано в формулярном списке декабриста, в Калужской, Рязанской и Тульской губернии 1060 душ); мать - Анна Андреевна NN.

Воспитывался в иезуитском пансионе в Петербурге до конца 1814 или начала 1815, когда, сдав предварительный экзамен при Педагогическом институте, поступил на службу в Коллегию иностранных дел переводчиком. В военную службу вступил в лейб-гвардии Гусарский полк юнкером - 1.01.1817, портупей-юнкер - 1.04.1817, корнет - 28.06.1817, поручик - 30.10.1819, назначен адъютантом к главнокомандующему 2 армией гр. П.Х. Витгенштейну - 12.01.1820, штабс-ротмистр - 17.03.1825.

Поэт.

Член Союза благоденствия и Южного общества, председатель Тульчинской управы (сменил на этом посту Пестеля за несколько недель до смерти Александра I).

Приказ об аресте - 27.12.1825, арестован в Тирасполе и 3.01.1826 отправлен в Петербург, 15.01 доставлен адъютантом генерал-майора Бахтина на главную гауптвахту, в тот же день переведён в Петропавловскую крепость («присылаемого к[нязя] Барятинского посадить по усмотрению») в №21 куртины между бастионами Екатерины I и Трубецкого.

Осуждён по I разряду и по конфирмации 10.07.1826 приговорён в каторжную работу вечно.

Отправлен в Кексгольм - 21.07.1826, срок сокращён до 20 лет - 22.08.1826, отправлен оттуда в Шлиссельбургскую крепость - 21.04.1827, отправлен в Сибирь - 28.09.1827 (приметы: рост 2 аршина 7 6/8 вершков, «лицом бел, круглолик, нос посредственный, глаза голубые, с левой стороны под горлом шрам, говорит заиковато, волосы светлорусые»), доставлен в Читинский острог - 13.12.1827, прибыл в Петровский завод в сентябре 1830, срок сокращён до 15 лет - 8.11.1832 и до 13 лет - 14.12.1835.

В 1836 его сестра Варвара Петровна Винкевич-Зуб, проживавшая в Рязани, обратилась с ходатайством о разрешении брату, страдавшему болезнью горла, лечения на Туркинских минеральных водах, но разрешения не последовало.

По окончании срока указом 10.07.1839 обращён на поселение, и по ходатайству князя Василия Васильевича Долгорукова, мать которого княгиня Екатерина Фёдоровна (урождённая княжна Барятинская) собрала для ссыльного в семье 950 р., поселён в г. Тобольске, куда отправлен после временного пребывания по болезни на Туркинских минеральных водах и в Красноярске - 29.11.1839.

Умер в Тобольской больнице и похоронен на Завальном кладбище.

От связи с Розалией Сонгайло (1814 - после 1858), происходившей из мелкой шляхты Виленской губернии и сосланной в 1836 г. в Сибирь на поселение за кражи одежды, имел сына Петра Петровича Терпугова (окт. 1841 - 1909), усыновлённого ялуторовским купцом В.А. Терпуговым; впоследствии - сельского учителя.

Сёстры:

Варвара (ск. 23.04.1847, Москва, похоронена в Даниловом монастыре), в замужестве Винкевич-Зуб;

Екатерина, замужем (с 1827) за Петром Александровичем Мануковым, поручиком, заседателем Подольского Уездного суда.

ВД. X. С. 251-297. ГАРФ. Ф. 109, 1 эксп., 1826 г., д. 61, ч. 31.

2

Александр Барятинский

О БОГЕ1 

Восседающий на молниях этот бог, исполненный гнева,
Вдыхает испарения дымящейся повсюду крови...

- Да, у всех народов, в древнейшие времена
Лилась всегда кровь во имя твое, пугающее всей.
- Это ты создал это всеобщее стремление, -
Ты сам пил без конца кровь беспомощной жертвы.

Но мало этого. Чтобы насытить алчущего Титана,
Вооружилось, чем могло, всякое живое существо.
Это ты заострил огромный коготь льва
И вытянул клыки у черного вепря.

Видишь ужасную змею, свернувшуюся клубком?
Это ты напоил ядом ее жало!
Это ты зубами бешеного пса
Сеешь повсюду смерть, пылающую в крови.

Часто мрачный дар твоей красоты
Превращается в палача из самого нежного друга.

Это ты для обмана беззащитной жертвы
Спрятал в вероломный бархат кошачий коготь.

Сколько страдания на земле, в волнах, в воздухе!

Акула пожирает сонмы морских живых существ,
Остроглазый ястреб кровавыми когтями
Разрывает в воздухе дрожащую голубку,
А голубка своим невинным клювом
Безотчетно давит стонущее насекомое,
А оно, силой того же стремления, своим крохотным жалом
Уничтожает живой атом, незаметный взору.

Отвратительный паук в серой бархатистой шерсти
Соизмеряет свою ловкость со своею прожорливостью...

Прозрачная паутина, сотканная им,
Обманывает беспечный полет насекомого –
Чудовище, прыгнув на него, сжимает его в своих объятиях
И, не внемля его стонам, упивается его медленной смертью,
Острыми зубами грызет его, и медленный яд
По капле выпускает и кровь его, и жизнь.

Пусть мудрец видит божество в этом переплетеньи –
Но сердце мое отвергает его за такую жестокость.

Воистину, - какая слава для небесного владыки,
Что живое существо может жить лишь за счет другого!

И вот, - когда солнце, поднявшись на небо,
Заливает Вселенную океаном огня,
Когда гром, раскатываясь в мрачных высотах,
Бросается из тучи на колеблющиеся горы,
Когда сверкающий поток молний освещает все небо, -
Тайный ужас заставляет признать твое имя.

И когда темная ночь расстилает свой покров,
Я читаю твое величие на челе звезд, -
Но крик птицы, умирающей в острых когтях,
Внезапно отталкивает от тебя мое упавшее сердце.

Жестокий инстинкт кошки, несмотря на всю огромность твоего
..................................................творения.

Отрицая благость твою, отрицает твое существование.

- «Остановись, дерзкий вопрошающий», - скажут мне:
«Ты хочешь своим законам подчинить собственного твоего творца!

Если он заботливо хранит весь этот огромный мир,
То что значит убыль нескольких живых созданий?..

Давая всему бесконечную жизнь, его щедрая рука,
Ничего не уничтожая, могла бы уничтожить все,
Чтобы сохранить жизнь всей природе!

Излишек жизни берет он от бытия, -
Увы, если смерть - удел всякого существа,
Не все ли равно, от кого она приходит!

В лоне смерти бесконечно рождается жизнь». [...]

Но... которое имя его внушает Вселенной,
То, что имя его обожествлено, что выполняются его
..................................предначертания.

Это - естественные плоды воспитания.

Ах, я видел не одного отрекавшегося мудреца,
Чувствовавшего весь ужас этих басен,
[Напрягая] тончайшие фибры мозга,
С помощью разума, с помощью силы
Тщетно добивается он уничтожения заблуждения,
Но след остается! И в возрасте немощей и страдания –
Это один из предрассудков, баюкавших его детство.
Увы, кто из нас, клеймя эти заблуждения.

Не любил, не лелеял эти тщетные ужасы?
Сколько раз... утомившись игрою,
Соединенные дружбой и [невинностью?..]
Мы  .................. ужасы2

Мы ................... наши юные сердца

Около ................ умирающего .... старая

Магическим покрывалом удлиняя наше бдение,
Это святой, преследуемый окровавленным призраком
Ужас .............. наш .....

Или все угасает ...................
Не будучи в силах остановить его расточительство,
Его жестокость ......... должна ограничивать его благость.

Столь щедрый бог, пред которым преклоняется разум,
Расточает жизнь, чтобы ее разрушить.

Но может ли он лишить нас этих роковых благ
......... остановить стремление вперед во всяком существе?

И, отнимая от нас оружие бешенства и злобы.

Остановить в ......... кипучее волнение жизни?

Если он не может этого, ты должен, считая его благим,
Уменьшить его предвидение и связать его волю.

Ведя сонмы солнц и мельчайших звезд,
Блещущих планет и незаметных [тел],
Он кажется тебе слишком большим и могущественным,
Чтобы услышать стон страдающего насекомого.

...Твой разум, закутывая его непроницаемым покровом,
Измеряет его величие ......... высотою звезд .......
Остановись, если он существует, и уважай его имя.

- Нужен же был какой-то бог и для сотворения мошки! –
И, если этот бог ее сотворил, бесконечное могущество
Должно же напоить инстинктами ее хрупкое существование!

Атом, как и земной шар, свидетельствует о его величии,
И размеры ...... не нужны его величию.

Но, допуская бога ....................
О, разобьем. ...................
Пусть страх сжимает наше сердце более. .............
Вот это и есть колыбель заблуждений мира. ..............

               
О, разобьем алтарь, которого он не заслужил.
Или он благ, но не всемогущ, или всемогущ, но не благ.

Вникните в природу, вопросите историю,
Вы поймете тогда, наконец, что для собственной славы бога,
При виде зла, покрывающего весь мир,
Если бы даже бог существовал, - нужно было бы его отвергнуть3.

1 Стихотворение «О боге» написано по-французски, оно не вошло в книгу «Часы досуга в Тульчине» и не было издано. Черновик этого стихотворения со многими помарками, написанный на бумаге с водяными знаками 1824 г., хранится в ГЦИА (ф. 1123, оп. 1, № 474, л. 10). Это - своеобразная атеистическая поэма, имеющая философский характер. Подстрочный перевод этого стихотворения впервые выполнен М.В. Нечкиной. Стихотворный перевод наиболее ярких отрывков - в сборнике «Поэзия декабристов», Л. 1950, стр. 648 и сл.

В рапорте А.И. Чернышёва и П.Д. Киселёва от 25 декабря 1825 г. главнокомандующему 2-й армией графу Витгенштейну сообщается по поводу этого произведения: «Из пересмотренных бумаг замечено нами... Штабс-ротмистра князя Барятинского стихи, вчерне рукою его написанные, обнаруживают вольнодумческий образ мыслей его на счёт религии, а двусмысленность подчёркнутых речей внушают некоторое подозрение... Доносимое Майбородою злоумышление подтверждается... в особенности же тем подозрением, которое внушают замеченные нами бумаги... князя Барятинского» (см. «Восстание декабристов», т. IV, стр. 41 и сл.).

2 Многоточия в тексте стихотворения поставлены вместо неразобранных слов.

3 Возражение Вольтеру на его знаменитый афоризм: «Если бы даже бога не было, его следовало бы выдумать».

3

Подстрочный перевод стихотворения А.П. Барятинского. Посвящение М.К. Юшневской.

В альбом госпожи Ю......й

[Прозаический подстрочник с французского в переводе Екатерины Лебедевой]

Вы, которую оскорбляет похвала,
Вы, презирающая льстецов,
И, убегая душой от почестей,
ВЫ желаете только тех, что идут от сердца!
Не заводите никогда альбом, эти красноречивые страницы,
На которых иные собирают записанное одобрение.
Смейтесь над их тщеславием,
Тихонько лелеемым в позолоченных книгах;
Пусть находят в них свою красоту,
Прелестно изображенную;
Их легкую доброту,
Тонко восхваляемую;
Их соблазнительный взгляд, которого галантно опасаются;
И искусство, каждым словом приукрашивающее правду.
Вы, менее суетная и более мудрая,
Подберите для этого альбома куда более благородное употребление,
И каждый вечер беспристрастно
Записывайте тем, точно запечатленные,
Ваши действия и ваши мысли.
Чтобы этот рассказ, с более справедливой похвалой,
Был историей вашей жизни.
Вы увидите, что без лести,
Без роскоши, без фальшивых украшений,
Свободный от безвкусных комплиментов,
От надоевшей риторики,
Этот прекрасный альбом будет ничем иным,
Как школой благодеяний,
Как каталогом ваших добродетелей.

[Написано  между 1820 и 1823 годом]

4

А.П. Барятинский

Княгине Т....кой, урожденной графине В....н

(Экспромт)

Что написать мне в ваш альбом?
О ваших добродетелях не буду
Я говорить: они известны всюду,
А недостатков нет у вас; притом
Вы дочь героя, чьим деяньям
История дивится и весь свет;
И вы ему своим существованьем
Обязаны; но блеск его побед
Бледнее ваших: стены укреплений
Он рушил, - грозный он герой-боец, -
И все же меньше выиграл сражений,
Чем покорили вы сердец.

(Перевод с французского Екатерины Лебедевой)

Стихотворение обращено к Эмилии Петровне Трубецкой, (1801-1869), рождённой Витгенштейн, дочери П.Х. Витгенштейна, адъютантом которого был А.П. Барятинский.

5

А.П. Барятинский

Ко дню именин1

Величием святой Варвары
Народы были спасены
От диких мнений старины
И заблуждений веры старой.
Она, своей рукой сорвав с их глаз покров,
Низвергла навсегда язычества богов.
Когда бы со святой в одном Вы веке жили,
Когда б рождением ее опередили,
Каких бы доводов Ваш ум ни расточал -
Мир более еще языческим бы стал!
Да, Вы не одного низвергли бы кумира,
Рассеяли бы все предубежденья мира,
И все же - в незабвенный час -
Чтя Ваши святости и к благу Ваше рвенье,
Забыв былые заблужденья,
Как божеству, увидев Вас,
Вам воздавали б поклоненье!

1 Печатается по тексту сборника «Поэзия декабристов», 1950, стр. 647. В этом стихотворении до некоторой степени проявились атеистические воззрения Барятинского, его ироническое отношение к церковным праздникам.

6

А.П. Барятинский

Стансы в темнице1

Темнеет... Куранты запели...
Все стихло в вечернем покое.
Дневные часы отлетели,
Спустилось молчанье ночное.
И время, которое длило
Блаженства земного мгновенья,
Крылом неподвижным накрыло
Печаль моего заточенья.
Я выпил с безумною жаждой
Любви волшебство роковое.
Мой кубок, кипевший однажды,
Теперь - опустевший - закрою.
Увы! Серебристая пена
Навек опьяняющей страсти
В нем скрыла грядущего плена
Мое роковое несчастье.
Судьба жестока и бесстрастна!
Отец умирает с укором...2
Любимого сына напрасно
Он ищет потушенным взором...
О, тень дорогая! Не надо
Звать горе последнею силой:
Лишь тут, у могильной ограды
Оно нас покинет уныло...
За бренной земной суетою,
За дальней чертой мирозданья
Что значит веселье земное,
Что значит земное страданье?
Холодное небо надменно
Глядит на людское смятенье:
Смеется оно неизменно
Тщете наших слез и волненья.
Вот смерти, всегда торопливой,
Я слышу шагов приближенье...
Но медлят косы переливы
Над нитью земного томленья...
Я чарой какого заклятья,
Отвергнутый небом постылым,
Живой наслаждаюсь с проклятьем
Застывшим блаженством могилы?
В тюремную башню, под сводом,
Вселилась безжалостность рока.
Одна лишь волна мимоходом
Тревожит покой одинокой.
В темницах - ни пенья, ни смеха,
Ни света полдневного даже.
И будит унылое эхо
Лишь голос безжалостной стражи.
Прижавшись к решетке холодной,
Я слышу, смятения полный,
Как мчатся легко и свободно
Вперед невозвратные волны.
Вот так и судьба моя дивно
Уносится в вечность покоя,
Но жизни моей непрерывно
Стремление грозовое!
Смотрю из темницы я душной,
Прижавшись к решетке железной,
Как волны реки равнодушной
Уносятся в хладную бездну.
Вот так и с друзьями моими!
Их друг, по превратности рока,
Как этой волной, так и ими,
Оставлен, навек одинокой.
О, волны! К чему укоризны?
Зачем я пою о страданьи?
К ногам угнетенной Отчизны
Мое отнесите дыханье.
Но ветер попутный, о волны,
Моим напоите рыданьем
И бросьте, презрения полны,
Друзьям моим крик и стенанье.
Пусть гнев поражающей силой
Пронзит благородство угрозы...
Снесите же к матери милой
Печальных очей моих слезы.
Но тише! К чему бушеванье?
У матери слезы во взоре...
Надежды обманным сияньем
Согрейте смертельное горе...
Но если потоком безбрежным
К другому придете пределу, -
К любимым, чьи ласки так нежны,
Чье счастье делил я несмело,
То светом той радости полны,
Где счастье не знает препоны,
Сокройте в глубинах, о волны,
Мои одинокие стоны.
Их челн, средь веселья и смеха,
Баюкайте, волны, с отрадой -
Рыданий и слез моих эхо
Пускай не смутит их услады.
В беспечных подруг ликованье
Отраву вливать я не в силах, -
Душите же крики страданья
Во имя веселия милых.
Но если любимая нежно
Приблизится к брегу несмело
И струям подарит безбрежным
И грусть, и прелестное тело, -
Окутайте, волны, со страстью
Ту грудь и тот стан несравненный, -
Там руки в объятия счастью
Сплетал мой порыв неизменный.
Но есть и утехи другие, -
Приблизит дыхание к струям, -
Целуйте уста дорогие
Нежнейшим моим поцелуем...
Баюкая, тихо лаская,
Ее осторожно несите
И, вдаль от нее убегая,
Ей вздох мой последний дарите.

Александр Петрович Барятинский (1799-1844) воспитывался в пансионе, который содержали иезуиты в Петербурге, сдал экзамен в Педагогическом институте и поступил на службу переводчиком в Коллегию иностранных дел. В 1817 г. перешёл в военную службу - в гвардейский гусарский полк. В 1820 г. переведён во 2-ю армию, в Тульчин, адъютантом к главнокомандующему П.X. Витгенштейну. Здесь он сблизился с Пестелем.

В 1821 г. Барятинский вступил в Южное общество. Барятинский был республиканцем, одобрял решительный революционный способ действия. Переводил на французский язык «Русскую Правду». Он был одним из деятельнейших членов Общества. Барятинский был осуждён «к лишению чинов и дворянства и к ссылке в каторжную работу вечно» (см. «Восстание декабристов», т. VIII, стр. 29). Об активной деятельности Барятинского по Тайному обществу свидетельствовал тридцать лет спустя С.Г. Волконский.

Барятинский был разносторонне образованным человеком, серьёзным математиком, убеждённым философом-материалистом.

Барятинский знал иностранные языки - древние и новые, был талантливым поэтом. «По-российски, немецки, французски читать, писать и математике знает; в штрафах не бывал; к повышению достоин» (из неизданного Послужного списка, составленного на 1 января 1826 г., - дело Барятинского в ГЦИА, ф. 48, № 401).

За год до восстания декабристов была издана в Москве книга стихов «лейтенанта гвардейских гусаров князя А. Барятинского» под названием «Часы досуга в Тульчине». Экземпляр этой книги, изданной небольшим тиражом и составляющей теперь библиографическую редкость, находится в РГБ в Москве. На нём - авторские записи и поправки. В книжке 14 произведений, выявляющих не только стихотворное искусство Барятинского, но - что гораздо важнее - его широкую образованность, превосходное знание языка и литературы древних римлян, новой русской и французской литературы.

Небольшими отрывками из поэтического наследия Барятинского наша публикация открывает знакомство читателя с замечательным человеком, чья жизнь после 1825 г. сложилась печальнее жизни большинства участников Тайного общества.

1 «Стансы в темнице» - стихотворение, написанное в Петропавловской крепости по-французски. Дошло до нас в передаче Н.И. Лорера; опубликовано в его «Записках» вместе с русским переводом М.В. Нечкиной, который приводится здесь (см. «Записки декабриста Н.И. Лорера», М. 1931, стр. 119 и сл.).

2 Отец Барятинского, Пётр Николаевич, был в это время тяжело болен, умер в 1826 г.

7

А.П. Барятинский

(Стихотворный перевод М.В. Нечкиной)

... В тюремную башню, под сводом,
Вселилась безжалостность рока.
Одна лишь волна мимоходом
Тревожит покой одинокой.
В темницах - ни пенья, ни смеха,
Ни света полдневного даже,
И будит унылое эхо
Лишь голос безжалостной стражи,

Прижавшись к решетке холодной,
Я слышу, смятения полный,
Как мчатся легко и свободно
Вперед невозвратные волны.
Вот так и судьба моя дивно
Уносится в вечность покоя,
Но жизни моей непрерывно
Стремление грозовое.

Смотрю из темницы я душной,
Прижавшись к решетке железной,
Как волны реки равнодушной
Уносятся в хладную бездну.
Вот так и с друзьями моими!
Их друг, по превратности рока,
Как этой волной, так и ими,
Оставлен, навек одинокой.

О волны! К чему укоризны?
Зачем я пою о страданье?
К ногам угнетенной Отчизны
Мое отнесите дыханье.
Но ветер попутный, о волны,
Моим напоите рыданьем
И бросьте, презрения полны,
Друзьям моим крик и стенанье.

Пусть гнев поражающей силой
Пронзит благородство угрозы
Снесите ж и матери милой
Печальных очей моих слезы.
Но тише! К чему бушеванье?
У матери слезы во взоре:
Надежды обманным сияньем
Согрейте смертельное горе:

Но если потоком безбрежным
К другому придете пределу, -
К любимым, чьи ласки так нежны,
Чье счастье делил я несмело,
То светом той радости полны,
Где счастье не знает препоны,
Сокройте в глубинах, о волны,
Мои одинокие стоны.

8

ДЕКАБРИСТ БАРЯТИНСКИЙ И ЕГО СТИХОТВОРЕНИЯ

Личность декабриста кн. Александра Петровича Барятинского до последнего времени оставалась как-то в тени и не привлекала ничьего особенного внимания, несмотря на то, что он отнесён был к I разряду осуждённых, наряду с другими виднейшими деятелями Тайного Общества; лишь в известной работе Н.П. Павлова-Сильванского «Материалисты двадцатых годов» (первонач. в «Былом» 1907 г., № 7), равно как недавно опубликованной А.А. Сиверсом в сборнике Пушкинского Дома. «Декабристы. Неизданные материалы и статьи» (М. 1925 г.) переписке декабриста Ф.Ф. Вадковского с Е.П. Оболенским, да в тексте «Алфавита декабристов», вышедшего под редакцией А.А. Сиверса и пишущего эти строки (Лгр. 1925), и в указателе к нему впервые были сообщены более или менее точные и подробные сведения о Барятинском и приведено одно любопытное письмо его к Оболенскому, от 10 августа 1839 г., с Туокинских горячих минеральных вод, - пока единственный образец его частно-эпистолярного слога.

Это письмо, несколько рассказов о Барятинском его товарищей, до сведения, сообщённые в книге А.И. Дмитриева-Мамонова «Декабристы в Западной Сибири» и в альбоме M.М. Зензинова «Декабристы. 86 портретов», - -вот всё, чем можно располагать при восстановлении очерка, жизни этого, как выясняется, очень интересного человека.

Но теперь открылся новый источник, благодаря которому обрисовывается ещё одна сторона облика Барятинского; источник этот - небольшая, изящно изданная в некогда лучшей Московской типографии Августа Семена книжка на французском языке под заглавием: Ouelques heures de loisir а Toulchin, Par le P.A. Bariatinskoy, L. Aux Hussards de la Garde, Moscou. 1824, 8°, 60 стр.*).

О принадлежности этой книжки именно декабристу А.П. Барятинскому было высказано неуверенное предположение в указателе к «Алфавиту декабристов» (стр. 274), - неуверенное потому, что во время, составления названного указателя редакторам «Алфавита» не пришлось ознакомиться с этою в высшей степени редкою, книжкою, которую нигде не удавалось разыскать; теперь она нашлась в библиотеке Пушкинского Дома (в недавно разобранном собрании Лонгинова), равно как и у П.Е. Щеголева, и знакомство с содержащимися в ней пиесами даёт возможность с несомненностью приписать ее именно декабристу.

*Цензурою книжка дозволена, однако, ещё 18 февраля 1823 г.

Таким образом, число декабристов-поэтов, известное до настоящего времени, можно увеличить ещё одним, хотя этот вновь открытый поэт писал исключительно по-французски. Но прежде чем говорить о Барятинском, как авторе стихотворений, изданных им в забытом и затерянном редком сборнике 1824 года, скажем несколько слов о его биографии и соберём то, что сохранилось о нём самом в исторических источниках.

Сверстник Пушкина, Барятинский родился в 1798 году; его отец, князь Пётр Николаевич, состоял управляющим сперва Казанскою, а затем Тверскою (1822-1823 гг.) и Пензенскою (1824-1825 гг.) Удельными Конторами, имел скромный чин титулярного советника и был, по-видимому, не очень богат; семейная жизнь его сложилась неудачно: есть указание на то, что жена его, Анна Андреевна (неизвестная нам по своей девичьей фамилии), бросила мужа и детей, увезя с собою свою младшую дочь.

Будущий декабрист воспитывался в известном тогда Петербургском иезуитском пансионе, где пробыл до 1814 года, а затем, сдав предварительный экзамен при Педагогическом Институте, был зачислен против своего желания, уступая лишь настояниям отца, на службу в Коллегию Иностранных Дел, но вскоре затем поступил в л.-гв. Гусарский полк и 28 июня 1817 г. из юнкеров был произведён в корнеты того же полка, в котором тогда служили такие лица, как П.Я. Чаадаев, П.П. Каверин, П.Д. Соломирский, А.И. Сабуров и другие.

Полком командовал В.В. Левашёв, впоследствии первый допросчик декабристов и граф, а во главе его числился герой Отечественной войны генерал-от-кавалерии и Андреевский кавалер граф П.X. Витгенштейн, главнокомандующий 2-ою армиею; в 1820 г. к нему адъютантом и был назначен кн. А.П. Барятинский, переехавший, поэтому, в место расположения главной квартиры и штаба армии - м. Тульчин, Каменец-Подольской губернии. Здесь был центр деятельности зародившегося незадолго перед тем Южного Тайного Общества, в члены которого Барятинский и не замедлил вступить уже в 1821 году.

Декабрист Басаргин в своих записках даёт живую картину той жизни, которая кипела тогда в Тульчине; о Барятинском, как члене Общества, он упоминает лишь вскользь; но несомненно, что роль его здесь была заметною; по крайней мере Следственная Комиссия с особенною тщательностью собрала о ней сведения и формулировала их в следующей записи о Барятинском в известном «Алфавите»: «Принят в Южное Общество в 1821 году. Не только знал республиканскую цель оного с изведением государя и всей императорской фамилии, но при совещании в Тульчине о продолжении Общества, после объявленного уничтожения Союза Благоденствия, одобрял решительный революционный способ действия с упразднением престола и истреблением тех лиц, кои представляют тому непреодолимые препоны.

В 1823 году, при отъезде в С.-Петербург, имел поручение подстрекнуть северных членов к большей деятельности. Потом слышал от Пестеля, что он успел склонить их на все его предложения. Начинал переводить «Русскую Правду» на французский язык. Знал о заговоре против покойного императора при Бобруйске (1823) и о сношениях Южного Общества с Польским. Был посылан (1825) к Давыдову предостеречь его от принятия графа Витта. По кончине государя, провозглашён начальником Тульчинской Управы.

Он поддерживал в членах дух Общества и устроил коммуникацию между Тульчином и Линцами, где жил Пестель, к которому посылал с известиями, до Общества касающимися. Знал о намерении начать возмущение в 1826 году и что Пестель делал для сего приготовления, собирая лучших солдат в свою полковую квартиру. Он принял шестерых членов. Его называют деятельнейшим членом, который был весьма силён по Обществу».

О приверженности его к делам Общества свидетельствует и декабрист Волконский: по его словам, Барятинский был «человек замечательный по теплоте чувств к делу», хотя, прибавляет он, «в частной жизни часто заслуживал неодобрительные суждения».

Арестованный, одновременно со своим товарищем Пестелем, 14 декабря 1825 г., Барятинский был привезён в Петербург сперва на главную гауптвахту, а затем перемещён в Петропавловскую крепость. Здесь соседом его по каземату оказался его знакомец - В.П. Зубков, который в своиx Записках о крепостном своём заключении пишет следующее: «Вечером 17-го [января 1826 г.] привезли ещё заключённого и поместили его рядом со мною, но от него нельзя было добиться ни слова. Наконец, 18-го вечером он попросил меня по-французски спросить что-то у Якубовича.

Я спросил сначала, откуда он: он ответил, что его привезли из Тульчина и что он адъютант. Так как он заикался то я сразу узнал в нём князя Барятинского. Мы условились, переговариваться с ним так же, как с Якубовичем. Этот последний очень много потерял от этого приезда: мы могли разговаривать с Барятинским почти не возвышая голоса и очень редко стали обращаться к Якубовичу...

Барятинский сказал мне, что он - друг Пестеля, был членом Общества и что они замышляли захватить покойного императора. Он сказал, что правительство всё знает. За время его заключения его ни разу азу не водили в Комитет. Он ждёт для себя строгой кары и очень жалеет своего старика-отца. Он часто смешил меня своими остротами. Я говорил ему или, вернее, пел что дело это протянется ещё долго, и что меня, вероятно, не выпустят до конца... «света», - кончал он. Я много смеялся этому.

Я сказал, что нас провели через перегонный куб, прежде чем заключить сюда, намекая на все места заключения, где мы перебывали до крепости. - «Да, отвечал он, с той только разницей, что водка, проходя через переходя через перегонный куб, становится все крепче, а мы слабеем с каждым днём»....

Рассказывая о способах общения с соседями своими, Зубков сообщает, что, заметив щель между перегородкой каземата и каменного стеною, Барятинский пытался просунуть в эту щель полученное им письмо отца своего и письмо, написанное им из каземата к Левашёву, но из-за толщины переборки этого не удалось сделать.

После объявления приговора Барятинский отправлен был в Кексгольмскую крепость, из коей в декабре 1827 г. был доставлен в Читинский острог, одновременно с Горбачевским и братьями М. и Н. Бестужевыми, а затем, в 1830 г., переведён в Петровский Завод. Будучи болен луэсом* [сифилисом], он часто хворал, так что уже в 1836 г. его сестра, В.П. Винкевич-Зуб, просила о разрешении ему поездки для лечения на Туркинские минеральные воды, но такого разрешения дано не было, и больной лишь по окончании срока каторги получил возможность прибегнуть к помощи этих вод, - в августе 1839 г.; затем он поселился в Тобольске, где, в постоянных болезнях, провёл около пяти лет и умер, в тяжких страданиях, 19 августа 1844 года, - окружённый товарищами-декабристами, находившимися тогда в Тобольске, и в большой бедности, граничившей с нищетой.

*Об этом имеется определённое указание, в неизданном отрывке записок Д.И. Завалишина в Пушкинском Доме (сообщ. М.К. Азадовский).

Последние дни жизни Барятинского, его смерть и похороны описаны в одном из очерков И.В. Погоржанского: «Четыре записки из жизни декабристов», помещённом в «Историческом Вестнике» 1916 г. (№ 2, стр. 472-474); из этого очерка видно, в какой обстановке жил тогда больной декабрист, занимавший за городом, в развалившемся домике, на мезонине у кузнеца, небольшую грязную комнатку. Многолетняя разрушительная болезнь оставила на лице князя неприятные следы. Забытый совершенно своими братьями, поддерживаемый милостыней своих товарищей по ссылке, он, по словам И.В. Погоржанского, «впал в отчаяние.

Во время этой сильной душевной тоски он полюбил вино и на дне стакана находил утешение. Вино распалило болезнь до неизлечимости. Крестьянка, с которою князь прижил дочь, была им глубоко любима, уважаема, как жена. Эта простая, честная женщина своими тяжёлыми трудами не только удовлетворяла требованиям ежедневной нужды, но утоляла и несчастную привычку князя, до того усилившуюся в последнее время, что все медицинские пособия, все советы друзей были Барятинским отвергаемы. Князь, дотоле преданный учёным занятиям, обогащённый величайшим знанием древних и новых языков, оставил свои труды и в весьма редкие минуты, трезвой жизни брался за перо.

Тогда пробуждавшиеся вопли изнемогающей, бессильной души выражались в его сочинениях, которые преимущественно были духовного содержания. Посреди таких-то занятий совершался последний кризис его жизни.. Полумёртвого, нищего, отвезли его в лазарет бедных, где он умер на поселенческой койке».

[img2]aHR0cHM6Ly9zdW45LTUudXNlcmFwaS5jb20vaW1wZy81ZHBSa3p0eVMzcmhVOW0yNFJoV0toYmlYcnhtYWNfcHMweWd6QS9GZ0R3NDcxSXM0US5qcGc/c2l6ZT0xNDg1eDEwODkmcXVhbGl0eT05NSZzaWduPWQ2MDhhZWE1NWY5NjJhY2IyMTMyOWM5MWZhMmJkOWM1JnR5cGU9YWxidW0[/img2]

Могилы А.П. Барятинского и В.К. Кюхельбекера в Тобольске на Завальном кладбище. Фотография 1930-х гг.

Среди описанного в казну имущества, его, признанного выморочным, обращают на себя внимание ряд серьёзных книг по математике - сочинения Франкёра, Лакруа, Остроградского и логарифмы Кфллета, а также латинские словари и учебники греческого языка, который он изучал. Как математик, Барятинский был известен среди товарищей, о чём свидетельствует П.Н. Свистунов («Русск. Арх.» 1870 г., ст. 1650).

Указание Погоржанского на занятия Барятинского религиозною поэзиею (он однажды застал его за переводом стихами на французский язык богородичного акафиста) находится в противоречии с другим сообщением, - о том, что Барятинский был человеком неверующим, с материалистическими воззрениями; но для нас важно указание на то, что он даже при конце жизни не  переставал предаваться стихотворству, и именно на французском языке: это было его любимым занятием ещё в молодые годы, когда жизнь ему так улыбалась, - и результатом его литературных упражнений и явилась та книжка французских стихов, о которой мы упомянули выше и о которой скажем теперь подробнее.

Сборник состоит из следующих 14 пьес: 1) «Souvenirsd'un vieillard. Epitre a mon vieil ami» (стр. 1-9); 2) «Epitre а Ivacheff» (стр. 10-13); 3) «L'amour afflige. Epitre а M-me la P-sse C. G...n nee S...ff» (стр. 14-17); в отделе Poesies diverses: 4) «A Madame la P-sse D...ky nee P-sse G...n. Pour son jour de naissance, jour, ou elle avoit atteint sa vingtieme annee» (стр. 21-23); 5) «A la meme, a l'occasion de son jour de nom» (стр. 24); 6) «Pour l'album de M-me J...y»(стp. 25-26); 7) «A mademoiselle P...B...off, pour son album» (стр. 27); 8) «A Madame La P-sse T...koy nee C-sse W...n. (Impromptu)» (стр. 28); 9) «Romance. (Sur les mots donnes: Aimer et plaire)» (стр. 29-30); 10) «Traduction d'une ode d'Horace» (стр. 31-33); 11) «Traduction d'une ode d'Horace» (стр. 34-36); 12) «Le vieillard du Meschacebe» (стр. 37-44) - переложение в стихи отрывка из «Les Natchez» Шатобриана - со стихотворным посвящением П.И. Пестелю (стр. 38); 13) «Fragment de Polyxene. Tragedie d'Ozeroff» (стр. 45-51) и 14) «Fragment de Fingal. Tragedie d'Ozeroff» (стр. 53-60).

Из этих пьес, между прочим, можно вывести некоторые отрывочные заключения о круге знакомства Барятинского; главнейшее внимание наше, конечно, останавливают имена декабристов П.И. Пестеля и В.П. Ивашева, которым он посвятил две пьесы своего сборника; первого он называет своим другом и вспоминает о том внимании, которое его Муза встречала со стороны Пестеля; из дружеского послания ко второму видно, что Ивашев (состоявший, одновременно с Барятинским, адъютантом гр. Витгенштейна) был прекрасным музыкантом и искусно играл на фортепиано и что он удачно переводил или перекладывал на русский язык известные фривольные сказочки Лафонтена.

Скрытые под инициалами и точками имена великосветских дам, которым Барятинским посвящал свои стихи, отчасти поддаются расшифровке; это были: княгиня Екатерина Петровна Гагарина, рожд. Соймонова (1790-1873), жена дипломата князя Г.И. Гагарина (1782-1837) и мать известного художника Вице-Президента Академии Художеств князя Г.Г. Гагарина; затем - княгиня Варвара Сергеевна Долгорукова, рожд. княжна Гагарина (1793-1833), жена (с 1812 г.) камер-юнкера князя Василия Васильевича Долгорукова (1787-1858).

Наконец, - княгиня Эмилия Петровна Трубецкая (1801-1869), единственная дочь начальника Барятинского - графа Петра Христиановича Витгенштейна, бывшая замужем за гусарским офицером (впоследствии Харьковским и Орловским губернатором и сенатором) князем Петром Ивановичем Трубецким (1798-1871); под таинственным именем «J ... у» быть может, скрыта Мария Казимировна Юшневская, жена проживавшего в Тульчине генерал-интенданта 2-й армии A.П. Юшневского (члена и директора Южного Тайного Общества так же, как и Барятинский, отнесённого к I разряду декабристов), последовавшая за мужем на каторгу; но кто была «Р . . . .В . . . off», догадаться невозможно.

Далее ознакомление со сборником выясняет нам, что Барятинский настолько хорошо знал латинский язык, что помимо цитат из классических писателей (напр., в эпиграфе к книжке - перефразировка стиха одной эклоги Виргилия) перевёл на французский язык две оды Горация: 8-ю из книги III (стр. 31-33) и 13-ю из книги I (стр. 34-36); что он, как и многие другие его современники увлекался Шатобрианом и его «Начезами» («Lе vieillard du Meschacebe»); наконец, отметим еще упоминание о Карамзине (стр. 6) при цитате, в переводе, его двух стихов, и отрывки из двух ложно-классических трагедий Озерова: «Поликсена» и «Фингал» в переводе на французский язык.

Эти последние переводы показывают нам с несомненностью, что Барятинский был ценителем ложно-классической драмы Корнеля и Расина и их русского последователя - Озерова; последний в то время еще с успехом давался на русской сцене и держал в плену человека с большим литературным вкусом - кн. П.А. Вяземского, с которым спорил по этому поводу Пушкин, не любивший Озерова и, несколько позднее, писавший: «Озеров попытался дать нам трагедию народную и вообразил, что для сего довольно будет, если выберет предмет из народной истории»...

Стихотворения сборника обнаруживают в Барятинском весьма искусного версификатора, прекрасно изучившего и усвоившего все обычные приёмы лёгкой французской поэзии по многочисленным «poesies fugitives», а также и классический стиль Расина, которым он без труда передаёт стихи Озерова.

Взыскательный критик найдёт, быть может, некоторые мелкие ошибки против тонкостей французской версификации, но так как сам автор не придавал, по-видимому, большого значения своим стихам, выставив и соответствующий эпиграф, и, кроме того, издал свою книжку не для широкой публики, а, вернее всего, для узкого кружка знакомых, в ограниченном количестве экземпляров, - то мы не будем строги к произведениям пера молодого гусара, который отдавал свои досуги не только стихотворным опытам, но и серьёзным беседам с Пестелем и с другими членами Тульчинского общества: недаром и самый сборник свой он скромно назвал лишь «Несколькими часами отдохновения в Тульчине».

Б. Модзалевский, 1925 г.

9

ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ А.П. БАРЯТИНСКОГО

I.

Послание к Ивашеву

Бездельник милый мой, беглец Пермесской сени,
Мой милый Ивашев, проснешься-ль ты от лени?
Конечно, в чтеньи есть утех сладчайших мед,
Но, словно мачеха, талант оно скует.
Сказали-б, видя, как тобой владеет-книга:
Угаснул твой восторг, пиано свергло иго.
С Евтерпой за тебя ведет Ерато бой,
Тебя-ль страшит ярмо работы небольшой?
Страшней тебе презреть их ласковое рвенье;
Спеши на мост двойной молить о вдохновеньи.

Как мило Лафонтен тобой переведен!
Ты знаешь? - милостив к тебе... сам Аполлон
Читал твои стихи; они ему приятны
(Парнасу языки племен земных все внятны).
И старец благостный успех твой увенчал,
И вдохновение свое в тебе узнал,
И, почивающий в своей спокойной грезе,
Двойной рукоплескал своей метаморфозе.
...Смеялся он: пред ним заботливый «Карвель»,
Томленья ревности, отрадная постель...
Но муза мне велит молчать: она - ребенок.
Для этих вольностей чужих язык твой звонок,
И как искусно ты перенести умел
На русский быт мужей обманутых удел!
Любовник вкрался в дом под обликом лакея.
Чтоб удалить позор и уличить злодея,
Седой супруг в саду за грушей сторожит...
По воле всех троих, твой стих летит, блестит,
И, мужа славного обманывая право,
Венчает старый лоб приметою лукавой.
А после твой восторг покойный сон облек.
Красней... но ты сердит на дружеский упрек.
Что-ж, милый Ивашев, коль ты бежишь цензуры,
К пиано подойди изысканной структуры;
Мои стихи и мой урок забудешь вдруг,
Когда твой инструмент издаст чудесный звук.
Своими пальцами ты ловко так надавишь
На ряд склоненных вмиг и вновь под'ягых клавиш
Порой, чаруя слух, бежит твоя рука,
Доверив клавишам мечту твою, легка,
Вперед или назад вдоль пестрого их ряда,
И следует за ней блестящая рулада;
Порой звучит аккорд, замедлен, в тишине,
И отзывается в сердечной глубине.
Капризы яркие и нежные мечтанья
Наводят на душу нам всем очарованье.
О, вы, которым грусть успела сердце сжать,
Придите прелестям концертов тех внимать!
Ногою легкою ты трогаешь педали,
Чтоб за аккордами сладчайшие звучали.
Грозу-ль, Нептунов гнев ты мам изобразишь,
И вот вдоль клавишей ты громом прогремишь
И руки легкие не ведают покоя,
Бежа одна другой, одна другую кроя.
Едва там каждый звук замрет и замолчит,
Другой легчайший звук в ответ ему летит,
И мысль твоя ясна, в весельи или в злости,
И жизнь твоя рука дарит слоновой кости.

Упреки тщетные! напрасная печаль!
И вдохновенье спит, и смолкнул твой рояль.
Увы! перед тобой в чернильнице чернила,
Но пыль твое перо бессильное покрыла.
Бумага близ него, нетронута, бела,
В порядке, пачками, на длинный стол легла.
Подперши голову небрежною рукою,
Ты книгой увлечен, неведомо какою;
Другая же рука над лаковым твоим
Протянута столом, недвижным и немым,
И пальцы заняты игрою машинальной
В бесплодной легкости и в лености фатальной.

II.

П. Пестелю

Товарищ первый наш! Я думаю с тоской:
Четыре месяца в разлуке я с тобой.
Спокойных вечеров ты не забыл, конечно:
К беседам искренним влекомые сердечно,
Мы утешалися содружеством умов.
Тогда ты отдыхал от множества трудов,
И к нашему ты шел от строгих дум союзу,
Тогда твоя рука мою ласкала музу.
Тебе Начезов двух я начертал грехи.
Прости ошибки мне, особенно стихи.

Перевёл Фёдор Сологуб.

10

А.П. Барятинский

Философские размышления1

Всякий жалуется на свое состояние (имение), говорит, что нечем жить, видит, или лучше сказать, слышит, что просвещение увеличивается, и удивляется, почему не выдумают средства улучшить свое состояние; но если бы они были довольно просвещены, то узнали бы, что ум человеческий давно уже изобрел сии средства и что если бы просвещение (по части общественной науки) было распространено как можно более, то народы произвели бы оные средства в действо, несмотря на государей и вельмож, коих выгоды заставляют как можно сему препятствовать...

Человек2 добродетельный есть тот, который имеет наклонность к добру; но наклонность есть не что иное, как привычка, в нас укоренившаяся; привычки же приобретаются повторением одних и тех же действий. Следов[ательно], человек добродетельный есть тот, который привык делать добро...

Итак3, тело наше, которое мы приводим в движение, орудия, способности, все силы наши, коими располагаем, и все то, что может быть произведено ими, суть наша собственность (propriete).

Все то, что способствует к нашему благу, следовательно, все, что - к удовлетворению наших нужд, желаний, прихотей, страстей, мы называем нашим добром, нашими благами (nos biens).

Когда мы имеем все сии средства, тогда мы счастливы; лишенные оных, мы бываем несчастливы.

Посему первое благо, нам принадлежащее, от которого происходят все прочие блага, есть свобода (liberte), т. е. власть поступать по нашей воле (la puissance d'executer notre volonte). Свобода заключает в себе все наши прочие блага, потому что она есть средство к избавлению нас от всех бед, к исполнению всех желаний, к удовлетворению всех нужд. Свобода и наше благополучие суть одно и то же, ибо мы счастливы, когда можем исполнить все наши желания. Напротив того, всякое сопротивление воле нашей соделывает нас несчастливыми; сопротивление есть причина всех наших зол или, лучше сказать, есть единственное наше зло, ибо всякое зло есть сопротивление какому-либо желанию. Мы, конечно, не знали б зла, если бы всегда, когда пожелали избавиться оного, могли бы исполнить сие желание.

Сопротивление, от которого мы страдаем, может происходить от одушевленных и неодушевленных предметов; иногда может самими нами быть уничтожено, иногда мы не в состоянии сего сделать.

Во всех сих случаях мы можем употребить различные средства для избежания страдания, происходящего от сопротивления; для...4

1 «Философские размышления» А.П. Барятинского публикуются по рукописям, хранящимся в ГЦИА (ф. 48, д. № 474, св. 1 и 2, л. 1-32). В св. 1 (л. 1) имеются отрывочные черновые записи. Две из них приводятся здесь.

2 Там же (л. 4). В св. 2 - обширное письмо на французском языке, обращённое к главнокомандующему 2-й армией графу П.X. Витгенштейну (л. 26-31). Оно составлено в соответствии с уставом Союза благоденствия и содержит в себе тот самый проект учреждения учебного эскадрона, который ставился Барятинскому в вину как намерение создать себе удобный пункт для революционной пропаганды в армии. Написано в 1825 г. («я состою кавалерийским офицером почти девять лет», л. 26 об.). В проекте - указания на ряд преобразований, которые улучшат подготовку кавалеристов к основному назначению этого рода войск (л. 30 об.).

3 Св. 2, л. 32.

4 Запись обрывается на л. 32 об.


You are here » © Nikita A. Kirsanov 📜 «The Decembrists» » «Кованные из чистой стали». » Барятинский Александр Петрович.