4. Кн. М.Н. Волконская - М.И. Козенс*.
[Получено 28 августа.]
Ce 7 Jullet 1828.
Читинский Острог.
Милостивая Государыня. Я очень рада была узнать, что Вы, наконец, осведомлены о месте нахождения Вашего брата; теперь Вы будете покойнее и, надеюсь, не без моего участия, так как мое письмо должно уже теперь дойти до Вас; как оно ни коротко, но оно принесет Вам утешение. Вы вероятно заметили из него сколько покорности и верующей решимости выказывает г-н Вегелин. Я знаю, со слов мужа, что он получил Ваше письмо от 28-го марта. Трудно описать его радость, его счастье при известии, что Вы все живы и в добром здоровьи. Он благодарен до глубины души Вам и Вашим сестрам за нежную заботливость о нем. Деньги, которыя Вы ему послали, переданы местным властям на расходы по его содержанию, а молитвенник вероятно будет получен в скором времени. Он очень рад счастливому будущему, которое предстоит Вашему брату 7), у него же самого нет будущаго - все его помыслы о Вас и о близких.
Он умоляет Вас не говорить Вашей матушке о постигшей его несчастной участи; не выводите ея из заблуждения, старайтесь укрепить в ней уверенность, что ея сын все еще на службе и вернется к ней; не отравляйте ея старости.
Я несколько раз писала M-lle Cornelie, но не знаю дошли ли до нея мои письма. Будьте добры сообщить ей и ея сестре, что их брат и его два товарища здоровы.
Вы хотите знать чего нам здесь не хватает - пришлите г-ну Вегелину сукна и книг. Чтение ему разрешено, под условием, чтобы Комендант предварительно просматривал книгу и удостоверял подписью.
Я не знаю, кто из Ваших родных хорошо играет на флейте; если это Ваш брат, пришлите ему этот инструмент, если нет - поручите это сделать M-lle Рукевич. Простите за некоторую кажущуюся небрежность, с которой я Вам пишу: не имея удовольствия быть знакомой с Вашим братом, я не могу сообщить Вам более мелких подробностей, но я уверена, что Вы простите эти недостатки моего письма тем более, что г-н Вегелин так торопился, давая поручение, что моему мужу трудно было их все запомнить. Он получил Ваше письмо как раз в ту минуту, когда Сергей уходил на свидание со мной. Он хотел, чтобы известие о получении Вашего письма было как можно скорее Вам сообщено для того, чтобы Вы по возможности чаще ему писали.
Примите, Милостивая Государыня, уверение в чувствах почтительнаго уважения, которыя к Вам питает преданная
Мария Волконская.
P. S. Ваш брат Вас умоляет писать ему по крайней мере раз в месяц. Вот список книг, которыя ему нужны: Английская грамматика Сют'а; словарь англо-французский и итальяно-французский Барбери; Андрея Снядецкаго Теория веществ органических, три тома, Вильно; того же Снядецкаго Химия, два тома и несколько нот труднаго исполнения для флейты.
*Автограф письма: по-французски.







